apparently的用法 apparently

据美国《国会山报》10月7日报道,一名举报人声称,665名联邦调查局(FBI)雇员为逃避纪律处分,在接受行为不端调查后退休或辞职 。该匿名举报人向艾奥瓦州参议员查克·格拉斯利提供了一份司法部内部报告 。报告显示了在2004年至2020年间FBI雇员的离职记录,其中包括45名高级官员 。格拉斯利致信FBI局长和司法部长称:“这些指控和记录揭露了多年来在FBI内部女性员工不得不忍受的性侵行为 。” 举报人提供的另一份文件则声称,“FBI在处理员工不端性行为案件时似乎存在处罚随意、区别对待的问题” 。

apparently的用法 apparently

文章插图
Photo taken on Aug 15, 2022 shows the Federal Bureau of Investigation (FBI) headquarters in Washington, D.C., the United States. [Photo/Xinhua]
Sen. Chuck Grassley (R-Iowa) said he obtained internal records from a whistleblower alleging 665 FBI employees retired or resigned following misconduct investigations to avoid receiving final disciplinary letters.美国艾奥瓦州参议员查克·格拉斯利称,他从一名举报人那里获得了内部资料 。该举报人声称665名联邦调查局(FBI)雇员为逃避纪律处分,而在接受行为不端调查后退休或辞职 。
Grassley said the whistleblower — whom he did not name — provided an internal Justice Department report that indicated the employees left between 2004 and 2020 and included 45 senior-level employees.格拉斯利称,这名匿名举报人提供了一份司法部内部报告,该报告显示了在2004年至2020年间FBI雇员的离职记录,其中包括45名高级官员 。
“The allegations and records paint a disgraceful picture of abuse that women within the FBI have had to live with for many years,” Grassley wrote in a letter to FBI Director Christopher Wray and Attorney General Merrick Garland. 格拉斯利致信FBI局长克里斯托弗·雷和司法部长梅里克·加兰称:“这些指控和记录揭露了多年来在FBI内部女性员工不得不忍受的性侵行为 。”
“This abuse and misconduct is outrageous and beyond unacceptable,” Grassley continued.格拉斯利称:“这些性侵和不当行为令人发指、不可接受 。”
Grassley’s office said Justice Department officials created the report following an Associated Press story in 2020 that revealed sexual conduct allegations among senior officials in the bureau.格拉斯利办公室称,美联社2020年发布的一篇报道披露了FBI高官受到的不端性行为指控,此后司法部官员编写了这份报告 。
apparently的用法 apparently

文章插图
当地时间2020年12月10日,美联社发布调查报道,揭露美国联邦调查局(FBI)涉嫌包庇曾被指控性侵的前高官 。
The alleged report states the 665 employees left following “alleged misconduct,” but it did not specify it as sexual misconduct, although the document is titled as such.这份所谓的报告显示,665名FBI雇员在受到“行为不端指控”后离职,报告中并未说明这些指控与不端性行为有关,但报告标题中已经说明 。
His office suggested the actual figure could be larger, because the data doesn’t include departures that occurred during or just prior to the start of misconduct investigations.格拉斯利办公室认为,实际人数可能比这更多,因为这份报告显示的数据并未包含行为不端调查开展期间和之前的离职雇员 。
The Associated Press investigation that apparently spawned the report’s creation found that the bureau opted to transfer those facing accusations or allow them to retire.美联社的调查报道催生了司法部的报告 。该调查发现,FBI选择给那些面临指控的员工调岗或批准他们退休 。
Doing so allows those employees to keep their pensions and benefits as officials investigate the allegations and maintain anonymity after the process concludes.这样做是因为受到指控的员工在接受调查时仍然可以领取退休金和福利,并在调查流程结束后保持匿名 。
Grassley also said he received a second document from the whistleblower that analyzes Wray’s implementation of a zero-tolerance policy on sexual misconduct, detailing “inconsistent adjudication.” 格拉斯利还称,举报人向他提供了另一份材料,其中分析了FBI局长雷对不端性行为零容忍政策的执行情况,详细说明了存在的“不一致裁决” 。
“Recent sexual misconduct cases appear to show [the Office of Professional Responsibility]’s application of this directive has resulted in seemingly random penalties and disparate treatment, potentially compromising the consistency, fairness and due process of the FBI’s disciplinary system,” the document allegedly states.据称,该文件称:“最近的不端性行为案件似乎表明,(职业责任办公室)在执行这一政策时似乎存在处罚随意、区别对待的问题,这可能会损害FBI纪律制度的一致性、公平性和正当程序 。”

秒懂生活扩展阅读