葛延之在儋耳从东坡游翻译

【葛延之在儋耳从东坡游翻译】【原文】葛延之在儋耳① , 从东坡游② , 甚熟 。坡尝教之作文字云:“譬如市上店肆③ , 诸物无种不有 , 却有一物可以摄得 , 曰钱而已 。莫易得者是物 , 莫难得者是钱 。今文章、词藻、事实 , 乃市诸物也;意者 , 钱也 。为文若能立意 , 则古今所有 , 翕然④并起 , 皆赴吾用 。汝若晓得此 , 便会做文字也 。”(选自《梁溪漫志》)
【注释】:①儋(dān)耳:儋州 , 今海南儋县 。②从……游:从 , 跟随 。游 , 交朋友 , 来往 。③店肆:店铺 , 商店 。④翕(xī)然:众多的样子 。
【译文】葛延之在儋州的时候 , 跟苏东坡交往 , 相互十分熟悉 。苏东坡曾经教葛延之写文章说:“譬如集市上的店铺 , 各种物品都有 , 却有一样东西可以把它们取来 , 这就是钱 。世上最容易得到的莫如物 , 最难得到的莫如钱 。文章、词藻、事实 , 就像集市上的物品;意 , 就像钱 。写文章如果能先立意 , 那么 , 古往今来所有的事物就纷纷涌出 , 都来为我所用 。你如果懂得了这一点 , 就会写文章了 。”

    秒懂生活扩展阅读