如梦令翻译

如梦令·昨夜雨疏风骤
Like a Dream (Rumengling)
——Last Night’s Light Rain and Strong Wind
中文|李清照(宋)(Li Qingzhao)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

如梦令翻译

文章插图


昨夜雨疏风骤,
A light rain fell with the strong wind blowing last night


浓睡不消残酒 。
A good night's sleep failed to get rid of my drunkenness


试问卷帘人,
I asked the maid rolling the curtain what was going on outside


却道海棠依旧 。
She replied the crabapple blossoms were the same as yesterday


【如梦令翻译】知否,知否?
Do you know, do you know


应是绿肥红瘦 。
It should be the time for green leaves to flourish and red flowers to wither
如梦令翻译

文章插图


【白话译文】
昨夜雨稀疏风吹急骤,
一夜酣睡未能消除我的余醉 。
我问那卷帘的侍女外面情况如何,
她说海棠花依然和昨天一样 。
知道吗,知道吗?
应该是绿叶繁茂红花凋零的时节了 。


【注释】
1)雨疏风骤:雨点稀疏,风吹急骤 。
2)浓睡不消残酒:酣睡一夜也未能消除余醉 。浓睡,酣睡;残酒,尚未消散的醉意 。
3)卷帘人:卷起帘子的侍女 。
4)绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零 。
如梦令翻译

文章插图


如梦令翻译

文章插图


    秒懂生活扩展阅读